sexta-feira, 26 de dezembro de 2008

Um poema



                                  Batatas
     Planta mais banal e bem disposta todavia
     ninguém neste sombrio país encontraria.
     A batata é tão holandesa: dança meio louca
     para dentro do cesto e depois para a boca.
     Ao castanho de velhas e usadíssimas cuecas
     e de mesmo muito gastas noivas ela junta 
     uma redondez suína, estilo Grão-Mogol, 
     e de moeda rolante a facial expressão.
     Nos campos do Senhor saracoteia um baile
     e tem seu banco de aforro debaixo do chão.
  
               

                              Aardappelen
     Platvloerser en toch blijmoediger plant
     leeft er bijna niet in dit sombere land.
     De aardappel is zo Hollands: hij danst dom
     de aardappelmand in en veel later de mond
     Het bruin van oude veelgebruikte balzakken
     en van wel zeer versleten bruiden paart hij
     aan varkensachtige rondheid, Grootmogoldom
     en de gezichtsuitdrukking van rollende munt.
     Op de balzaal van gods akker wiegelt hij blij
     en zijn spaarbank heeft hij onder de grond.


H. H. ter Balkt 1938

Tradução de Fernando Venâncio para a Assírio & Alvim

Sem comentários: